舒伯特(Schubert, 1797-1828):小夜曲(Standchen)D.957改编自第4首「天鵝之歌」(Schwanengesang)

文/樂品越樂

舒伯特:第4首「天鵝之歌」

歌詞有三節,翻譯如下:
我的歌聲穿過黑夜輕輕地向妳訴說愛情。阿!我的愛人!我正等在那靜密的樹林中,樹梢在月光下竊竊私語,而充滿愛的歌聲不怕被聽到。
妳聽那歌唱的夜鶯,以甜蜜而憂愁的歌訴說著我的愛情。夜鶯知道我心中的期待和痛苦,那銀鈴般的歌聲定會將妳的心打動。
盼望妳傾聽我的歌聲,這歌聲會使妳感動。我心中多麼不平靜,等待妳帶來幸福的愛情。

介面操作說明

為方便品聆,文內做了些分段,以下功能可幫助品樂者讓影片跳到指定時間:
按下可讓Youtube影片從指定時間開始重新下載。
讓瀏覽器捲動到影片的位置。

完整操作為:→Youtube “Play”。

由於有些手機於播放影片時會轉為全螢幕,因此,較佳的閱聽環境為電腦、筆電或平板。

舒伯特:小夜曲D.957

大提琴:Camille Thomas
鋼琴:Beatrice Berrut

圖1-四小節前奏

0:10~0:21 鋼琴的伴奏(圖1)模仿小夜曲吟唱用的吉他伴奏音型,接著,在主題旋律開始後繼續營造氣氛。

圖2-第一主題

0:22~0:32 大提琴拉奏d小調第一主題似乎輕輕訴說著對心上人的愛情。接著,鋼琴反覆第一主題的後二小節,就像靜密樹林中傳來主角所唱情歌的迴聲。

圖3-第二主題

1:10~1:19 F大調第二主題更加强情緒。
 

如果喜歡這些資訊,歡迎在臉書給我們一個讚!您將可以透過臉書知道最新發表的文章。
古典音樂欣賞筆記(樂品越樂):https://www.facebook.com/ClassicMusicNotebook
官方網站:https://feelmusic.com.tw/

發佈留言