文/樂品越樂 封面圖片/Cristóbal Almanza
就在聖詩的歌詞與旋律之間
中世紀修道院的修士在進行聖禮時,並不特別因聖歌歌詞的內容而特別設計旋律,也不大使用樂器進行伴奏,簡單的伴唱旋律讓信眾頌唱聖歌時不致於無聊。之後,在教堂服事的樂師開始做許多實驗,以平行和弦來豐富吟唱聖詩的旋律,不讓音樂死板。到文藝復興時期,大量的複音音樂實驗,讓作曲家歸納出當多個旋律獨立發展時,還能讓音樂和諧悅耳的嚴格對位法則。然而,相較於歌詞而言,旋律也只能當配角,只是用來承載歌詞,讓儀式進行時不失莊嚴。更重要的是,旋律不能破壞歌詞,讓歌詞聽起來含糊不清,否則信徒無法在聖禮中達到崇拜的目的。此時,旋律較獨立於歌詞之外,二者間不必要有關聯。換句話說,只要音節及韻腳可以匹配,相同的旋律可以套用到不同的聖詩歌詞中,不同聖詩使用的旋律,聽起來也不大有明顯區別。也許可以這麼說,此時的旋律理性而冷靜,不受歌詞的內容左右。例如,阿雷格利(Allegri, 1582-1652)的求主垂憐(Miserere mei, Deus)。
文藝復興盛期以後,越來越多作曲家將歌詞與旋律甚至是器樂做緊密的連結。作曲家會探索聖詩歌詞的字義、背景及聖經經文依據,擬想該創造出甚麼樣的情緒,讓信眾可以在吟唱聖詩時融入當中。接著,設計音樂(可能是複音音樂,也可能是主音音樂)來達成作曲家主觀認為的情緒,反映作曲家內心對聖詩歌詞的理解。從另一個觀點來看,不同的作曲家對同樣的歌詞會有不同的理解與想像,進而創造出不一樣的音樂情緒。此外,聖詩的長度也不再受限於儀式進行的長度,變得很自由,常常超過儀式舉行的時間。除了合唱外,也常安排獨唱、二重唱等樂段,讓聖詩的頌唱擁有更多變化。這樣看來,這些曲子通常難以應用在彌撒儀式中。縱然這些作品難以放在宗教儀式中,但卻是基督徒很好的個人崇拜催化劑,經由詩歌頌唱可以從心生發出對天父崇敬心意及對信仰的堅定意志。
歡呼歌(Sanctus)
歡呼歌類似於歡呼歌,同樣是對全能主宰的頌讚。拉丁文歌詞與中文翻譯參考下表:
拉丁文原文 | 中文翻譯 |
Sanctus, Sanctus, Sanctus | 聖哉,聖哉,聖哉, |
Dominus Deus Sabaoth. | 萬物主宰的神。 |
Pleni sunt caeli et terra gloria tua. | 天上地下充滿了祢的榮耀。 |
Hosanna in excelsis. | 和散那歸於至高者。 |
Benedictus qui venit in nomine Domini. | 奉主名而來的是有福的。 |
Hosanna in excelsis. | 和散那歸於至高者。 |
歌詞的前半源自於猶大一位先知以賽亞所看到的異象,有六個翅膀的撒拉弗,侍立於坐在寶座上的主,他們彼此呼喊所傳達出頌讚的信息,記載在以賽亞書六章3節:「彼此呼喊說:聖哉!聖哉!聖哉!萬軍之耶和華;他的榮光充滿全地!」
歌詞的後半源自於耶穌受難前進入耶路撒冷城時,眾人的歡呼,記載在馬太福音二十一章9節:「前行後隨的眾人喊著說:和散那(原有求救的意思,在此是稱頌的話)歸於大衛的子孫!奉主名來的是應當稱頌的!高高在上和散那!」
帕勒斯替那(Palestrina, 1525-1594):教皇馬爾塞魯斯彌撒(Pope Marcellus Mass)-歡呼歌
文藝復興後期重要作曲家帕勒斯替那的作品,複音音樂,聽起來和諧、莊嚴而具靈性,並音樂賦予不同歌詞稍微不同的情緒。
影片操作 | 拉丁文原文 | 中文翻譯 |
回 0:05 | Sanctus, Sanctus, Sanctus | 聖哉,聖哉,聖哉, |
回 0:48 | Dominus Deus Sabaoth. | 萬物主宰的神。 |
回 1:33 | Pleni sunt caeli et terra gloria tua. | 天上地下充滿了祢的榮耀。 |
回 2:51 | Hosanna in excelsis. | 和散那歸於至高者。 |
回 3:56 | Benedictus qui venit in nomine Domini. | 奉主名而來的是有福的。 |
回 5:56 | Hosanna in excelsis. | 和散那歸於至高者。 |
巴哈(J.S. Bach, 1685-1750):b小調彌撒BWV232-歡呼歌
巴洛克時期晚期德國作曲家的作品中,刻意將歡呼歌分為三個樂章,每個樂章的音樂塑造截然不同的情緒。
D大調,3/8拍,複音音樂,呈現恢弘無比的氣勢。
影片操作 | 拉丁文原文 | 中文翻譯 |
回 0:00 | Sanctus, Sanctus, Sanctus | 聖哉,聖哉,聖哉, |
Dominus Deus Sabaoth. | 萬物主宰的神。 | |
回 3:29 | Pleni sunt caeli et terra gloria tua. | 天上地下充滿了祢的榮耀。 |
D大調,3/8拍,複音音樂,塑造歡欣雀躍的情緒。
影片操作 | 拉丁文原文 | 中文翻譯 |
回 0:00 | Hosanna in excelsis. | 和散那歸於至高者。 |
b小調,3/4拍,男高音詠嘆調。
影片操作 | 拉丁文原文 | 中文翻譯 |
回 0:00 | (樂器前奏) | |
回 0:49 | Benedictus qui venit in nomine Domini. | 奉主名而來的是有福的。 |
海頓(Haydn, 1732-1809):d小調尼爾森彌撒(Nelson Mass in d Minor)-歡呼歌
維也納古典時期奧地利作曲家的作品,主音音樂。樂段內及樂段間的力度變化劇烈,對比鮮明,並在前後段間插入樂器的間奏。
影片操作 | 拉丁文原文 | 中文翻譯 |
回 0:07 | Sanctus, Sanctus, Sanctus | 聖哉,聖哉,聖哉, |
Dominus Deus Sabaoth. | 萬物主宰的神。 | |
回 1:38 | Pleni sunt caeli et terra gloria tua. | 天上地下充滿了祢的榮耀。 |
回 2:44 | (樂器間奏) | |
回 4:01 | Benedictus qui venit in nomine Domini. | 奉主名而來的是有福的。 |
回 7:54 | Hosanna in excelsis. | 和散那歸於至高者。 |
貝多芬(Beethoven, 1732-1809):D大調莊嚴彌撒(Mass Solemnis in D Major)-歡呼歌
維也納古典時期奧地利作曲家的作品。主音音樂與複音音樂交錯。各段歌詞的時間分配相當不平均,四重唱及合唱的頌唱分配也相當自由。此外,獨奏小提琴在沒有歌詞的情況下也唱起頌歌,象徵聖靈從天降到世界。
影片操作 | 拉丁文原文 | 中文翻譯 |
回 0:19 | (樂器前奏) | |
回 1:14 | Sanctus, Sanctus, Sanctus | 聖哉,聖哉,聖哉, |
Dominus Deus Sabaoth. | 萬物主宰的神。 | |
回 3:04 | Pleni sunt caeli et terra gloria tua. | 天上地下充滿了祢的榮耀。 |
回 3:53 | Hosanna in excelsis. | 和散那歸於至高者。 |
回 4:23 | (樂器間奏) | |
回 6:55 | Benedictus qui venit in nomine Domini. | 奉主名而來的是有福的。 |
回 15:27 | Hosanna in excelsis. | 和散那歸於至高者。 |
佛瑞(Gabriel Urbain Fauré, 1845-1924):安魂曲(Requiem)-歡呼歌
浪漫時期法國作曲家的作品,降E大調,3/4拍,主音音樂。歡呼歌的合聲透著一股空靈的氣氛。
影片操作 | 拉丁文原文 | 中文翻譯 |
回 0:00 | (樂器前奏) | |
回 0:06 | Sanctus, Sanctus, Sanctus | 聖哉,聖哉,聖哉, |
Dominus Deus Sabaoth. | 萬物主宰的神。 | |
回 1:19 | Pleni sunt caeli et terra gloria tua. | 天上地下充滿了祢的榮耀。 |
回 1:56 | Hosanna in excelsis. | 和散那歸於至高者。 |
介面操作說明
為方便品聆,文內做了些分段,以下功能可幫助品樂者讓影片跳到指定時間:
按下可讓Youtube影片從指定時間開始重新下載。
回 讓瀏覽器捲動到影片的位置。
完整操作為:→回→Youtube “Play”。
由於有些手機於播放影片時會轉為全螢幕,因此,較佳的閱聽環境為電腦、筆電或平板。
延伸樂讀
如果喜歡這些資訊,歡迎在臉書給我們一個讚!您將可以透過臉書知道最新發表的文章。
古典音樂欣賞筆記(樂品越樂):https://www.facebook.com/ClassicMusicNotebook
官方網站:https://feelmusic.com.tw/
Copyright © 2016-2020 樂品越樂 版權所有